Medical.Plays

Je pense qu'il est nécessaire de faire un article là-dessus car l'incompréhension reigne...
I think that it is necessary to do an article on this because the incomprehension is here...

"j'aime voir un homme fumer une cigarette" écrivais-je dans la description de ce que j'aime...Qu'est-ce que cela signifie?
Que j'aime les brûlures de cigarette? Que je veux servir de cendrier? Que j'aime fumer? Que tout ce qui m'intéresse c'est la cigarette?
Non...

"I love to see a man smocking" I wrote in the description of what I love...What does that mean?
I love the cigarets burns? I want to be used like an ashpan? I like to smock? All that interests me it is the cigaret?
No... 

J'aime voir un homme fumer...cela me trouble...tout le rituel, les sons, les gestes que cela met en branle me plaisent...
Le son du briquet qui s'allume, le grésillement du tabac qui s'embrase, la première bouffée, l'expiration, les volutes blanches et ainsi de suite jusqu'à l'extinction (que je n'apprécie guère car cela signifie la fin...)
Il suffit que cet homme sache en jouer, conscient du pouvoir que cela lui procure sur moi, et mes yeux ne peuvent plus croiser les siens...alors si c'est en séance...........sourire...
Oui, le fait de fumer lui donne du pouvoir...il maîtrise quelque chose...

I love to see a man smocking...it confuses me...all the ritual, the sounds, the gestures are pleasant for me...
The sound of the lighter getting on, the crackling of the tabac that catchs fire, the first puff, breathing out, the white curls and so on until the extinction (that I don't like because it means the end...)
It suffices that this man knows how to play with, knowing of the power he has on me with it, and my eyes can't cross his...So if it is during plays.....................smile...
Yes, smocking gives to him power...he has the control on something...

 

On pourrait dire plus généralement que je suis en quelque sorte "fétichiste de la respiration" et fumer augmente ces sons, les rend sensuels...
Et là j'en viens au "breath contol" car il y a de l'érotisme dans une respiration forcée à être réduite ou empêchée (provoquant ensuite une grande inspiration ou expiration)...
Les masques à gas sont très intéressants aussi car le son de sa respiration est décuplé...
Toutes ces pratiques multiplient le son d'une respiration...
Evidemment il n'y a pas que les sons, il y a aussi la sensation d'être sous contrôle jusqu'à ses poumons, l'un des derniers réflexes de vie...

We can say more generaly that I am "fetichist of the respiration" and smock increases these sounds, making it sensuals...
And so I have to talk about "breath control" because there is erotism in a forced respiration to be reduced or impeded (cauding after a deep breathing in or out)...
Gas masks are very interesting too because of the rising of the sound of the respiration...
All these practices rise the sound of a respiration...
Naturaly there are not only the sounds, there is too the sensation to be under control until mine lungs, the last source of life...

 

L'odeur de la fumée de cigarette est aussi très importante pour moi car, comme étant "pulmonaire", respirer à plein poumon une odeur qui me plaît a son érotisme aussi...
The smell of the cigaret smoke is very important for me too because, as I find an erotism by my lungs, breathing deeply a smell that I like has its erotism too...

Cet érotisme s'étend aussi aux jeux impliquant une douleur à contrôler...sous la cire la respiration se saccade...lorsque les pinces sont retirées ou mises la respiration devient profonde...
This erotism is too in the plays involing a pain to control...under the wax the breathing is irregular...when the clamps are put on or of the breathing becomes deeper...

Dans le silence d'une séance où la personne soumise ne peut s'exprimer que par muscles qui se contractent, sa respiration et ses gémissements deviennent alors un code qu'il faut savoir déchiffrer...
In the silence of plays where the submissive can only express herslef by muscles contracting, her breathing and her moanings become a code that you need to decode...

 

Surtout n'hésitez pas à rentrer en contact avec moi: medicalplay@voila.fr et à laisser vos commentaires!

Jeu 1 jun 2006 Aucun commentaire